Эстонский язык назван местным наречием

03.07.2023

Журналистка издания “Московский комсомолец” Екатерина Сажнева опубликовала материал, в котором она предложила решить проблему кадров в российском образовании. “В российских школах не хватает учителей. Почему бы в таком случае не выписать их из-за недружественной границы?”.

Но наше внимание привлекла не фантастически бредовая идея журналистки о том, что русскоязычные учителя из Эстонии смогли бы спасти российское образование. Мы обратили внимание на фразу, брошенную журналистской о том, что речь идет о каком-то “местном наречии”, которого не знают “наши” учителя.

Во-первых, учителя в Эстонии не ваши. Они учителя Эстонии.

Во-вторых, местное наречие – это язык (диалект) известной (иногда довольно значительной) части однородного населения той или другой страны, представляющий, наряду с общими характерными признаками данного языка, и известные отличия, настолько значительные, что устные сношения данной части населения с прочими довольно затруднительны.

В-третьих, журналистка Сажнева, очевидно подразумевающая под местным наречием эстонский язык, “забыла”, что эстонский язык в Эстонии является национальным и государственным языком, владение которым обязательно для учителей в любых школах.

В-четвертых, примечательно, что человек, называющий себя журналистом, на самом деле принимает сущность проблемы русскоязычных педагогов в Эстонии. Она пишет: “… дело не в их невозможности запомнить эстонский (ни за что не поверю, что человек, получивший высшее образование и всю жизнь проживший в определённой языковой среде, не способен в неё влиться), а в нежелании”. Но тут же отсеивает эту верную, к сожалению, версию, пафосно добавляя, что “Они хотят говорить только по-русски – имеют право”.

В-пятых, российская пропагандистка пишет: “Так давайте позовём всех к себе? Русскоязычные своих не бросают. Предоставим самые лучшие условия, зарплату, жильё, гражданство, чтобы остальные, кто предпочёл выучить чужой язык для карьеры – им завидовал и жалел, что не в их числе”.

Насчет бросают или не бросают, разговор отдельный. Русский Delfi хорошо ответил на тезис о лучших условиях на примере сравнительных цифр: в соседней с Эстонией Псковской области средний учитель получает 318 евро, а иностранец в России столкнется с огромными препятствиями при трудоустройстве. И приводит данные по зарплатам учителей и прочие сведения.

Автор сама прекрасно понимает, что лучших условий ее страна не предоставит. Потому ее риторический вопрос все расставил на свои места: “Осталось только понять, готовы ли сами эстонские учителя так круто поменять свою жизнь и выйти из зоны комфорта”.

В итоге – свои проблемы решайте за счет своих ресурсов, а не лезьте к нам. А если и полезли, то относитесь хотя бы для приличия к государственному языку более уважительно. В условиях Эстонии местным наречием логичнее назвать русский язык. И свои великорусские замашки из Русского мира оставтье при себе. Хотя унизительное и оскорбительное отношение к своим недружеским заграницам является характерным признаком для российской пропаганды и называется идеологическим клише.

Кстати, Сажнева могла бы понять и принять, что в глазах русских журналистов Эстонии она – прокремлевская пропагандистка.

 

Иллюстрации: скриншты с указанных материалов, dokole.eu.